Friday, November 27, 2009
Another very awesome time-lapse photo
This was taken by a guy in the physics lab here for one of my friend's physics presentations. It's a series of photos of one of those pens with the springy ends bouncing after the end has been pushed into the table and released (very fun to do, by the way).
Posted by
Therese
at
8:35 PM
0
comments
Tuesday, November 24, 2009
Le goût du néant
Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte,
L'Espoir, dont l'éperon attisait ton ardeur,
Ne veut plus t'enfourcher! Couche-toi sans pudeur,
Vieux cheval dont le pied à chaque obstacle bute.
Résigne-toi, mon coeur; dors ton sommeil de brute.
Esprit vaincu, fourbu! Pour toi, vieux maraudeur,
L'amour n'a plus de goût, non plus que la dispute;
Adieu donc, chants du cuivre et soupirs de la flûte!
Plaisirs, ne tentez plus un coeur sombre et boudeur!
Le Printemps adorable a perdu son odeur!
Et le Temps m'engloutit minute par minute,
Comme la neige immense un corps pris de roideur;
Je contemple d'en haut le globe en sa rondeur,
Et je n'y cherche plus l'abri d'une cahute.
Avalanche, veux-tu m'emporter dans ta chute?
This poem appears about 2/3 of the way through Baudelaire's Fleurs du Mal and I'm going to do an analysis of it for my French Symbolists class, so I'll post a few preliminary thoughts about it here, going stanza by stanza. First I'll do another one of those literal translations so that it's a little clearer what I'm talking about to anyone who's not familiar with French. (The usual disclaimer about my translation being in no way an attempt at a poetic rendition stands firm.)
Morose soul, once amorous of the struggle,
Hope, whose spur once kindled your ardour,
No longer deigns to mount you! Lie there without modesty,
Old war horse whose foot stumbles at each obstacle.
Resign yourself my heart; sleep your brutish sleep.
Vanquished, exhausted soul! For you, old thief,
Love has no more savour, no more than war;
Farewell then, songs of brass and sighs of the flute!
Pleasure, tempt no more a heart sombre and sullen.
The adorable springtime has lost its fragrance!
And time swallows me up minute by minute,
As an immense snow a stiffening corpse;
- I contemplate from above the globe in its roundness
And I no longer seek there the shelter of a hovel.
Avalanche, why don't you carry me away in your fall?
I. The first stanza takes the form of a direct address of the poet to his soul, which the poet describes as an old war horse, once "amoreux de la lutte" but now worn out and lacking its rider, "l'espoir," which at one time had spurred it into action. The rather gnomic opening two lines only hints at the war horse imagery through the use of the words "éperon" and "enfourcher," but their regretful tone, together with the idea that the soul at one time could be spurred into action, and in fact loved the struggle does bestow upon it the sort of noble identity that the image of the battle charger would suggest.
Yet this sense of the soul's nobility drops away quickly in the close of the sentence. The second line, which preserves a formally conventional line break, is in fact heavily enjambed syntactically, the contre rejet at the beginning of the third line completing the idea that had begun with "L'Espoir," but had been suspended for a moment by the intervening semi-parenthetical clause which ends the second line with a description of hope. The delayed realization of what this hope is actually doing --that is, that it disdains the weariness of the soul and will not even stoop to be its guide any longer--delays our recognition of the mild contempt in which the poet in fact seems to hold his soul's weakness. Hope is not merely absent; it does not want to mount the worn-out soul. And thus the poet berates the "vieux cheval" which stumbles at every obstacle, sarcastically commanding it to lie down without shame ("sans pudeur"). The single-line exclamation that succeeds the opening quatrain echoes that stanza in its imperitive quality and directness of address, but nuances the image of surrender into that of resignment. This could be taken as a more positive view of the soul's submission, yet to give up the fight may well be to lose a major aspect of one's humanity--the sleep into which the soul sinks is not that of a poet's powerful genius; it is not even that of a noble war horse, but is merely a "sommeil de brute"-a brutish sleep.
II. In the second quatrain, Baudelaire sustains the tone of slight contempt, calling his soul not merely "morne," but vanquished and exhausted ("vaincu, fourbu"). It no longer bears even an ironic resemblence to a war horse, but rather seems more akin to an old petty thief ("vieux maraudeur"). This image affects the image of the struggle of the previous quatrain by even further diminishing its heroism: the fight has not been a war to gain what is the poet's by right, but the toil of the thief to rob others of items of small worth. Certainly the images--of love and the music of brass and flutes--in the stanza suggest that part of what the soul has been pursuing is Beauty, and this is hardly an item of small worth in Fleurs du Mal. Yet his reaction to Beauty is always ambiguous, if not directly hostile, and the images of love and music in this stanza cannot but conjure up the many poems in which he attacks these instances of Beauty as being cheapened conceptions of the real thing, or attacks Beauty "herself" as deceiving him by making herself inaccessible except through such tawdry--and mortal--intimations. These pleasures have been nonetheless tempting, and his appeal to them to "tempt no longer a dark and sullen heart" reveals that he sees them as something dangerous, liable to lure him into a struggle which he no longer has strength to conduct. Whatever love and the songs of brass or sighs of the flute have been in the past, however, it is not even merely his weariness that stops his pursuit, but the utter lack of taste in his "somber heart" for their pleasures.
Thus in this second stanza we see a development of the poet's attitude towards his spirit and of his understanding of its inaction, which is not simply a result of brutish indolence, but which has at its root a loss of delight in those pleasures which once tempted him. Yet he still, as it were "wishes to wish these things" (cf. Eliot's "Ash Wednesday" IV). He still has not purged himself of regret for a time when such pleasures could mean something to him, and thus the brief exclamation that follows the quatrain laments that "Le Printemps adorable"--the season of new life and renewed beauty--"a perdu son odeur."
III. No longer addressing his spirit, the poet spends the final quatrain in a melancholy meditation on his own place in time and in the universe. The loss of savor in life becomes here a descent into the abyss of time, which--and the word conjures up an image of time as some ravenous monster--swallows up (engloutit) the poet. This image is immediately linked to another, even more sinister metaphor, whereby the action of this monstrously personified time is described as an enormous fall of snow that buries and freezes a stiffening corpse. Time's action becomes nothing more than a process of deadening the person to any outside influences, just as the above two previous two quatrains suggest an emotional dulling of the person's spirit. The immobility of the soul in the face of the struggle we now understand in terms of the immobility of this corpse, unresponsive, buried, and (both emotionally and physically) frozen.
Contemplating in the next two lines the world and the ravages of time, the poet knows himself to be helpless to find shelter from the storm; even the slight defense of a shack is unavailable to him. To use the word "cahute," with its connotations of dinginess and dilapidation, is to recall the description of the soul as a "maraudeur" in the second quatrain and the correspondingly low estimate of pleasure as a valid object of struggle. Pleasure would be one of these near-worthless shelters from the onslaught of the abyss, his taste for them a distraction from the "goût du néant" (taste for nothingness) of the title. He had once hoped for at least its shelter, which explains why at the end of the second quatrain he still lamented the loss of springtime's odor: he had not yet reached the point where he can eschew such shelter entirely.
Now, by contrast, he no longer seeks it. In contemplating "la globe en sa rondeur" he recognizes the inevitability of stiffening like a corpse as his soul becomes too worn in the fruitless struggle for beauty and he understands the ultimate uselessness of makeshift shelters from the storm. Thus his last line takes the form of a direct address, not this time to his soul, but to the avalanche, an image that directly recalls the "neige immense" that is his metaphor for all-devouring time. He now fully assents to the once contemptible weakness of his soul, relinquishing action to beseech the "avalanche" to carry him away into the abyss.
Posted by
Therese
at
12:16 PM
0
comments
Labels: French literature, poetry, translations
Sunday, November 22, 2009
"Only through time time is conquered"
Right, so time-lapse photography is possibly one of the coolest things I've ever seen or ever will, in my opinion. And how neat is it that T.S. Eliot had a time-lapse portrait given his fixation with the theme of time, the still point, the Bradleian view of history....
Honestly, I don't think I've ever seen something that quite so niftily illustrates Eliot's conception of history as a "pattern of timeless moments" (see Little Gidding, V). Each moment is an independent reality, yet (paradoxically) dependent on all of history, in the sense that the newness of the moment in some sense consists in its reevaluation and recreation of all that has gone before. It might sound like incredibly sketchy philosophy if you're not familiar with it, but it's really quite sensible; I'm just not expressing it very well. But the basic idea is that all that has gone before forms a new reality when united with the new moment, which must necessarily alter our understanding of what has gone before.
It's a sort of relativism that asserts the relativity of human knowledge while never once doubting the power of faith and God to provide us with the truth. On their own, humans will never be able to discern the "pattern" of the world because the progression of time ensures that the pattern is new in every moment; as he expresses it in East Coker II:
There is, it seems to us,
At best, only a limited value
In the knowledge derived from experience.
The knowledge imposes a pattern, and falsifies,
For the pattern is new in every moment
And every moment is a new and shocking
Valuation of all we have been.
Yet the fact that for the Creator of time "all time is eternally present" (Burnt Norton, I) means that for Him, the pattern is eternal, and eternally revolving about the "still point". This very still point is then the reason that humans are (again, paradoxically) able to have knowledge of Reality; because this "still point" is no less than the Incarnate Word, whose entry into the world gives us a sure "point of view" that does not falsify by virtue of its limitation, unlike all fallible human viewpoints. The Church which preserves the Truth of Christ's revelation is then the only path to sure knowledge for a human.
That's the basic philosophical idea behind all of Eliot's poetry, though it's most perfectly developed in the Quartets when he begins to emphasize not merely the necessity of purgation and courage to achieve faith, but more importantly the way of love. Things just become ridiculously beautiful towards the end there.
But here I am with six papers to write and I can't start getting into all of that now. I just really liked this picture when I saw it for a variety of reasons and thought I'd post it. Maybe I'll try to do a more thorough explication of the Bradleian position one of these days, or better still, of the Bergsonian position, which I understand somewhat better because I've actually read a significant amount of Bergson.

Familiar compound ghost?
(Little Gidding II)
Posted by
Therese
at
11:00 AM
0
comments
Labels: English Literature, Lux et Veritas - various philosophical ramblings, poetry
T.S. Eliot: The Scholarly Conversation
The infamous and to some extent deliberately cultivated difficulty of T.S. Eliot's highly allusive poetry has produced an onslaught of critical attempts to elucidate it in light of one “crucial” insight or another. These attempts have been more or less successful according to the degree in which they actually address the main thrust of his poetic legacy instead of wandering off, as Heaney complains is too often the case, in pursuit of one or another esoteric reference to literary tradition.
The poems are in many respects pastiches of literary reference, and though critics agree on the ubiquity of such references, they disagree about whether a comprehensive understanding of these is necessary to understand the poetry. Gardner and Heaney present compelling cases for initially encountering the poetry on its own ground, an attractively unpretentious approach when one considers the plethora of attempts to read Eliot's entire corpus in terms of some arcane paraphrasing of one dead author or another. Arguments such as Chinitz's regarding the influence of popular song or Lowe's comparison of Raskolnikov and Prufrock—though valuable in some respects—will often give too much weight to a single influence, implicitly suggesting that Eliot's work is intrinsically esoteric, accessible only to the scholars who can chase down such references and solve them as one might work out a puzzle. A reasonable balance is found in the work of scholars such as Moody, Manganiello, and Rogers, who admit the power of the allusions to enrich an understanding of the poetry and believe the major ones to be worth pursuing in consequence, but who stop short of reducing the poetry to the sum of its references.
Having studied with some of the leading thinkers of the early twentieth century at Harvard and abroad, Eliot had a clear set of philosophical convictions, and study of these philosophical influences forms a significant subcategory of Eliot criticism. There is less disagreement on this subject than there is about the importance of allusion in his work. Though Heaney still holds the philosophical underpinnings of the poetry to be potentially distracting, critics from Gardner in the 1950s to contemporary writers such as Moody, Perl and Childs have agreed on the relevance of Eliot's philosophy to a comprehension of the intellectual arc of his poetry. Brooker and Childs, authors well-versed in Bergsonism and Bradleanism, substantially treat Eliot's relation to these thinkers, while Perl hones in on the often overlooked influence of Eastern philosophy, all making welcome contributions to the understanding of Eliot's early poetry. Schneider, Clark, and Thomas Howard (not cited here) treat Eliot's later career, when his thought is more completely his own, verifying his new preoccupation with Anglo-Catholic theological concepts such as the Incarnation as well as his continued interest in the concepts of time, history and change. This area of criticism manifests, perhaps because of the general coherency and clarity of Eliot's philosophical theory, a much greater degree of consensus than is often seen among his critics, and is a fertile area of scrutiny.
Less helpful in general is the movement, born of what often seems a voyeuristic interest in Eliot's (largely exaggerated) psychological neuroses, to interpret his work in terms of these biographical details. Däumer, Chinitz, and Cuda speculate on the effect of Eliot’s “inhibitions” regarding domineering women, romantic assignations, and medical operations to support their interpretations of his work, and the result is generally unsatisfying as a macroscopic explanation, though occasionally interesting in details.
While literary, philosophical, and biographical influences are common focuses, the body of criticism suffers from a relative dearth of comprehensive treatments of Eliot’s prosody. Gardner and Hartman excepted, many critics seem bewildered by the peculiar metricality of Eliot’s “free verse.” When critics such as Rogers, Sanders, and Unger make incidental forays into prosodic issues, the analysis of one will often differ wildly from that of another, and it is often true that allegations that, for instance, a certain passage “is” an abortive sonnet are not backed up and seem presupposed for the sake of the main argument.
Posted by
Therese
at
10:29 AM
0
comments
Labels: English Literature, poetry, To Criticize the Critic, writing
Saturday, November 21, 2009
Charles Hartman on "The Discovery of Meter"
Hartman's examination of the manifestations of meter in free verse focuses on Eliot's poetry in this chapter, in which he defines his verse as vers liberé and attempts to discover precisely what qualities characterize vers liberé. Eliot's prosody seeks to draw out the rhythmic elements of common speech, and Hartman identifies syntactic parallelism and counterpoint as important features of this attempt. Particularly important is Eliot's practice of approximating stricter metrical forms before departing from them: it is a truly “loosened up” verse in the sense that he allows himself to move in and out of this formal metrical structure. The only major aspect of Hartman's argument at which I cavil is his categorical denunciation of Helen Gardner's evaluation of certain of Eliot's passages as accentual. Hartman asserts that Gardner has fallen prey to the “fallacy of calling 'accentual' all verse which has accents” (115), but never backs this statement up, presenting an “alternative” understanding of Eliot's prosody which is actually quite compatible with the idea that Eliot occasionally takes advantage of the incantatory effect of heavily accentual verse, such as in the “Lady of Silences” passage in “Ash Wednesday.” On the whole, however, he is laudably faithful to direct textual evidence in his discussion of the basic rhythmicality and musicality of Eliot's syntactic form.
Commenting on the chapter from Free Verse: An Essay in Prosody; overall a quite recommendable book.
Posted by
Therese
at
10:34 AM
0
comments
Labels: English Literature, poetry, To Criticize the Critic, writing





